“让小孩子到我这里来,不要禁止他们。因为在上帝国的,正是这样的人。” 马可福音10:14 {LHU 182.1}

Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of heaven. Mark 10:14{LHU 182.1}

 

耶稣知道每一个母亲心中的担负。他自己既有一个在饥寒和患难之中挣扎的母亲,当然也与每一位母亲的劳苦表同情。他在世的时候,既走了很长的路去宽慰一个迦南妇人焦急的心,当然他也肯照样为今日的母亲效劳。他既在拿因城中使寡妇的独生子复活,并在十字架上受苦时,还记得自己的母亲,当然他对现今作母亲者的烦闷,也是有动于衷的。人们一切悲哀、一切缺少,他都必安慰,都必帮助…… {LHU 182.2}

Jesus knows the burdens of every mother’s heart. He who had a mother that struggled with poverty and privation sympathizes with every mother in her labors. He who made a long journey in order to relieve the anxious heart of a Canaanite woman will do as much for the mothers of today. He who gave back to the widow of Nain her only son, and in His agony upon the cross remembered His own mother, is touched today by the mother’s sorrow. In every grief and every need, He will comfort and help.... {LHU 182.2}

在一般到他面前来的孩童之中,基督看见将来要做后嗣,承受他恩惠,成为他国中之百姓的男女。他也看到其中有几个人,日后还要为他殉身舍命。他知道这些儿童听信他,接受他为救赎主,要比一般成人──大都是充满了世俗的聪明,心肠刚硬的──爽快得多了。在教导儿童时,他便把自己的身份和性格,降低到他们同样的地位。他──天地的主宰──回答孩童的问题,并把他的重要教训,化为简明,以求适合他们幼稚的悟性。他把那真理的种子,种在他们的脑中,日后就会发芽生长,结果直到永生。 {LHU 182.3}

In the children who were brought in contact with Him, Jesus saw the men and women who should be heirs of His grace and subjects of His kingdom, and some of whom would become martyrs for His sake. He knew that these children would listen to Him and accept Him as their Redeemer far more readily than would grown-up people, many of whom were the worldly-wise and hard-hearted. In teaching, He came down to their level. He, the Majesty of heaven, answered their questions and simplified His important lessons to meet their childish understanding. He planted in their minds the seeds of truth, which in after years would spring up and bear fruit unto eternal life. {LHU 182.3}

基督对门徒说,不要禁止孩童到他面前,这话同时也是对各世代他的信徒──教会的职员、牧师、帮助作工的和一切基督徒──说的。耶稣现今也在召引孩童,他也叫我们“让小孩子到我这里来。”也就是说,如果你们不加拦阻,他们就会来的。…… {LHU 182.4}

When Jesus told the disciples not to forbid the children to come to Him, He was speaking to His followers in all ages—to officers of the church, ministers, helpers, and all Christians. Jesus is drawing the children, and He bids us, “Suffer them to come”; as if He would say, They will come, if you do not hinder them.... {LHU 182.4}

当圣灵在那里感化儿童的心时,你们要与圣灵合作。告诉他们说,救主是在呼召他们。使他们知道,在童年天真之时,把身心献给救主,必使救主感到无可比拟的快乐。 {LHU 182.5}

As the Holy Spirit moves upon the hearts of the children, cooperate with His work. Teach them that the Saviour is calling them, that nothing can afford Him greater joy than for them to give themselves to Him in the bloom and freshness of their years. {LHU 182.5}

救主以无穷的慈爱,对待他以宝血买来的人。他们既受了他的爱,便是属乎他的了。他以说不出的恋慕望着他们。他的心怀是开着的,不但是对那受极好训练、最讨人喜欢的儿童开着,却也对一般因遗传的关系,或教养方面的忽略,而在品格上有可恶的习惯的孩子开着。有许多作父母的人,并不知道自己对于儿女的恶习惯负有多大的责任。……但耶稣却以怜悯的心对待这种儿童,因他深知儿童习惯之养成的原因。 {LHU 182.6}

The Saviour regards with infinite tenderness the souls whom He has purchased with His blood. They are the claim of His love. He looks upon them with unutterable longing. His heart is drawn out, not only to the best-trained and most attractive children, but to those who by inheritance and through neglect have objectionable traits of character. Many parents do not understand how much they are responsible for these traits in their children.... Jesus looks upon these children with pity. He traces from cause to effect. {LHU 182.6}

为基督作工的基督徒,可在吸引这种行走错路的儿童归向救主的事上作基督的使者。藉着智慧和机警的方法,就可使他们的心与自己的心相融洽,给他们勇气和希望,并且可以藉着基督的恩惠见他们改革了品格,庶几乎“在上帝国里的正是这样的人”这句话,正可以说在他们身上。 服务真诠, 34-36 {LHU 182.7}

The Christian worker may be Christ’s agent in drawing these faulty and erring ones to the Saviour. By wisdom and tact he may bind them to his heart, he may give courage and hope, and through the grace of Christ may see them transformed in character, so that of them it may be said, “Of such is the kingdom of God” (The Ministry of Healing, 42-44). {LHU 182.7}

Related Information